Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 32 záznamů.  1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam: Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
Collocability of German Adjectives in a Bilingual Dictionary
Budín, Tomáš ; Vachková, Marie (vedoucí práce) ; Šemelík, Martin (oponent)
Tato diplomová práce si klade za cíl zmapovat kolokabilitu německých adjektiv a ze získaných poznatků vyvodit závěry a doporučení pro její zpracování v mikrostruktuře adjektivních hesel v německo-českém překladovém slovníku. Diplomová práce je vedlejším výstupem projektu Velkého německo-českého akademického slovníku, který vzniká od roku 2000 na půdě Ústavu germánských studií Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze. Při práci na slovníku i v této diplomové práci byly využívány metody korpusové lingvistiky, zejména kombinace konceptů corpus-based a corpus-driven. Pomocí kookurenční databanky CCDB Institutu pro německý jazyk v Mannheimu byla zjišťována nejčetnější slovní spojení daného adjektiva; konkrétní slovníkové příklady pak byly vyhledávány v korpusu DeReKo IDS Mannheim systémem COSMAS II nebo na internetu pomocí vyhledávače Google. Získaná data byla ukládána do speciálního číselného rastru slovnědruhově strukturované databáze. Práce dochází ke zjištění, že heslovou stať každého adjektiva lze realizovat více způsoby v závislosti na preferovaném kritériu. Jedná se především o hlediska frekvenční, sémantická, syntaktická a didaktická. V praktické části práce bylo analyzováno 15 adjektiv vybraných z 500 hesel, jejichž zpracování předcházelo této diplomové práci. Ke každému adjektivu byly...
Multiple negation in present-day spoken British English
Vekrbauerová, Veronika ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Nádraská, Zuzana (oponent)
Tato práce se zabývá výskytem a vyjádřením dvojí (či vícečetné) negace v rámci jedné promluvy, která se používá v současné mluvené britské angličtině. Jejím cílem je popsat různé kombinace dvojí negace, dosah takové negace, a prostředky, kterými je dvojí zápor vyjadřován. Jako materiál k analýze výše zmíněného byl využíván korpus Spoken BNC 2014. Teoretická část této práce vychází z gramatik a popisuje dělení a užití negace jako takové. O tento teoretický základ se poté opírá analytická část práce. Ta zkoumá rozličné kombinace dvou záporů v jedné promluvě ve snaze interpretovat je, určit faktory ovlivňující jejich interpretaci a poukázat na jejich případné společné znaky. KLÍČOVÁ SLOVA dvojí negace, současná mluvená britská angličtina, korpusová lingvistika
Korpusová analýza jazyka sportovních rubrik
VONDRÁŠKOVÁ, Tereza
Bakalářská práce se bude zabývat jazykem vybraných sportovních rubrik. V teoretické části se autorka zaměří na jazykové prostředky typické pro žurnalistiku, zvláštní pozornost bude věnovat zejména prostředkům automatizovaným a aktualizovaným. Vlastní výzkum bude proveden na základě práce s daty z psaných korpusů češtiny a autorka se pokusí excerpovaný materiál porovnat se zpravodajstvím, eventuálně s bulvárem.
Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Ochrana zdraví"
HRACHOVÁ, Lucie
Tato bakalářská práce popisuje v první řadě relativně nový jazykový obor, což je korpusová lingvistika. Nastiňuje její historii, vysvětluje pojem "korpus" a popisuje druhy jazykových korpusů. Dále se zabývá i Českým národním korpusem, jeho historií a přínosem pro studování českého jazyka. Blíže se pak tato práce zabývá paralelním korpusem, což je korpus, ve kterém se zkoumají dva i více cizojazyčných textů dohromady. Popisuje práci s programem ParaConc pomocí něhož se cizojazyčné texty paralelně zkoumají. Výzkumná část této práce má za úkol analyzovat a zhodnotit překlady vybraných termínů v evropských legislativních textech zaměřených na oblast "Ochrana zdraví".
Placeholders in present-day informal spoken English
Kuželková, Nina ; Malá, Markéta (vedoucí práce) ; Lancová, Klára (oponent)
Cílem této bakalářské práce je popsat jeden z rysů vágního jazyka, tzv. "placeholders", jakých nabývají forem, jak často se vyskytují v běžném hovoru a v jakých kontextech se používá nejčastěji. Teoretický úvod obsahuje tři části. Nejdříve je popsán vztah mezi vágním jazykem a "placeholderem". Poté je podrobněji definován vágní jazyk jako takový, stejně jako jeho rysy, typy a aspekty, jmenovitě gramatický, sémantický, pragmatický a sociolingvistický. Poslední část se pak zaměřuje na výplňková slova samotná. V praktické části jsou pak podrobně zkoumány dvě hlavní skupiny těchto výrazů, "what-placeholders" a "thing-placeholders", z morfologicko-syntaktického a pragmatického pohledu. Dále je rovněž diskutována jejich četnost a použití z pohledu genderu mluvčích. Všechen zkoumaný materiál byl excerpován z korpusu Spoken British National Corpus 2014. KLÍČOVÁ SLOVA Vágní jazyk, "placeholder", korpus mluveného jazyka, korpusová lingvistika
Dutch-Czech Parallel Corpus in linguistic studies and translation practice
Novotná, Kateřina ; Hrnčířová, Zdeňka (vedoucí práce) ; Pekelder, Jan (oponent)
Resumé Diplomová práce se zabývá využitím paralelního nizozemsko-českého korpusu v jazykovém výzkumu a překladatelské praxi. Výhody korpusového přístupu jsou demonstrovány na výzkumu formálních překladových ekvivalentů nizozemského příčestí přítomného do češtiny. Práce je rozdělena na část teoretickou a praktickou. V teoretické části je představen teoretický a metodologický rámec výzkumu. Pojednává se zde o jazykových korpusech, zvláště pak o paralelních korpusech a českém projektu InterCorp. Dále je zde představena gramatická kategorie příčestí přítomného a možnosti jejího překladu do češtiny. Na těchto teoretických poznatcích se zakládá praktická část práce. V praktické části je nejprve formulována hypotéza pro výzkum. Dále je zde představen postup pro její ověření či vyvrácení na jazykovém materiálu získaném z nizozemsko-českého subkorpusu projektu InterCorp. V rámci samotného výzkumu jsou nalezená překladatelská řešení rozčleněna do kategorií dle nizozemského systému větných konstituentů na substantivní, adjektivní, příslovečné, předložkové a slovesné konstituenty, větné konstrukce a vynechávky. Jednotlivé kategorie jsou dále členěny a popisovány. Vyhodnocení probíhá formou kvalitativní a kvantitativní analýzy nalezených překladatelských řešení. Ohled je brán i na jednotlivé překladatele a jejich...
Rosa Rabadán a její přínos pro vývoj translatologie
Vilches, Eva ; Králová, Jana (vedoucí práce) ; Špirk, Jaroslav (oponent)
Diplomová práce se zabývá dílem současné španělské translatoložky, pedagožky, překladatelky a badatelky Rosy Rabadán Álvarez. Základem práce je analýza jejích stěžejních prací, publikovaných jak knižně, tak časopisecky ve Španělsku i v zahraničí. Zvláštní pozornost je věnována jejím metodologickým východiskům a kontextu její teoretické, pedagogické, překladatelské i výzkumné činnosti. Závěrečná kapitola je věnována recepci prací Rosy Rabadán ve Španělsku, v zahraničí a v České republice.
Valenční slovník arabských sloves
Bielický, Viktor ; Zemánek, Petr (vedoucí práce) ; Žabokrtský, Zdeněk (oponent) ; Danecki, Janusz (oponent)
(CZ) Valenční slovník arabských sloves PhDr. Viktor Bielický Tato disertační práce tvoří teoretické zázemí pro tvorbu valenčního slovníku sloves moderní spisovné arabštiny (MSA), jenž má primárně podobu elektronické databáze. Na popis slovesné valence v arabštině je aplikován teoretický rámec Funkčního generativního popisu. První kapitola je úvodem do slovesného systému MSA, přičemž hlavní důraz je kladen na sémantiku derivačních vztahů uvnitř systému slovesných kmenů. Druhá kapitola podává přehled o dosavadním bádání v oblasti valence v arabštině a také o projektech zaměřených na tvorbu elektronických databází arabských sloves. Třetí kapitola představuje valenční složku Funkčního generativního popisu a také podává charakteristiku popisu valence ve dvou rozsáhlých valenčních slovnících čestiny - VALLEXu a PDT-Vallexu. Čtvrtá kapitola, jež tvoří jádro práce, je zaměřena na sémantiku a povrchovou realizaci valenčních doplnění sloves v MSA - aktantů, kvazivalenčních a volných (adverbiálních) doplnění. Pátá a poslední kapitola popisuje metodologii a strukturu valenčního slovníku, jehož tištěná verze se nachází v příloze této disertační práce. Klíčová slova: valence slovesa, moderní spisovná arabština, Funkční generativní popis, lexikografie, korpusová lingvistika, valenční slovník, sémantika, syntax

Národní úložiště šedé literatury : Nalezeno 32 záznamů.   1 - 10dalšíkonec  přejít na záznam:
Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.